index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 342.2.4
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 342.2.4 (TX 2009-08-27, TRde 2009-08-27)
§ 1'
§ 2'
§ 1'
1
--
[
...
-š
]
argašat
?
[
...
]
1
A
1'
[
...
-š
]
ar
?
-ga-ša-at
x
[
...
]
2
--
[
...
]
-ni
weriyat
2
A
2'
[
...
]
x-ni
ú-e-ri-ya-
⌈
at
⌉
3
--
⌈
nu
?
⌉
[
...
manninkuwa
]
nduš
?
MU
ḪI.A
-uš
manninkuwandu
[
š
?
...
]
3
A
2'
⌈
nu
?
⌉
x
[
...
]
3'
[
...
?
ma-an-ni-in-ku-wa
?
-a
]
n-du-uš
MU
ḪI.A
-uš
ma-an-ni-
⌈
in
⌉
-ku-
⌈
wa-an-du
?
⌉
-
[
uš
?
...
?
]
4'
[
...
?
]
4
--
[
...
k
]
ar
(
a
)
š
parā
appeškeši
4
A
4'
[
...
k
]
ar-aš
pa-ra-a
ap-pé-eš-ke-ši
5
--
našma
[
...
U
]
R.BAR.RA
KA
5
.A
MUŠ
GÍR.TAB
[
...
]
5
A
4'
na-aš-ma
x
[
...
]
5'
[
...
U
]
R.BAR.RA
KA
5
.A
MUŠ
GÍR.TAB
x
[
...
]
¬¬¬
§ 1'
1
--
[ ... ]
2
--
[ ... ] rief [ ... ]
3
--
[ ... ] die [kurz]en Jahre (und) die kurze[n ... ]
4
--
Du hälst das [Ge]treide [ ... ] hin.
5
--
Oder [ ... W]olf, Fuchs, Schlange, Skorpion [ ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-27;
Traductionis
2009-08-27